Перевод "very specific" на русский

English
Русский
0 / 30
specificконкретный специфический удельный видовой
Произношение very specific (вэри спосифик) :
vˈɛɹi spəsˈɪfɪk

вэри спосифик транскрипция – 30 результатов перевода

You played your role beautifully.
But you're a very specific type.
For the time being, we've no need for girls like you.
Роль у вас получилась.
Ну вы очень специфичная.
Такие пока не требуются.
Скопировать
It suggests that there's still a chance for Kes.
You're talking about a very specific case.
Nevad was able to claim responsibility for the prince, as a father and as a king.
Она даёт надежду на спасение Кес.
Речь идёт о совершенно особом случае.
Невад нёс ответственность за принца как отец, и как король.
Скопировать
You're a wonder, George.
Anyway, this terrorist had a very specific demand.
No more cheap adjustable hats for Hat Day.
Ты - чудо, Джордж.
Как бы то не было, у этого террориста весьма специфическое требование.
Больше никаких дешевых регулируемых бейсболок на Дне Бейсболок.
Скопировать
Yes, that's what I've been saying.
Reverend Falwell, at the beginning of this trial, Judge Kirk gave very specific instructions to this
She said, quote, "If a reasonable person could not believe that Hustler magazine describes actual facts about Jerry Falwell, then you must dismiss the libel claim. "
Конечно, нет.
Судья Кирк дала присяжным очень конкретные инструкции:
"Если нормальный человек не может поверить в правдивость описываемого "Хастлером", то иск о клевете должен быть отклонен."
Скопировать
Donnie paduana did time with them at rahway.
And i was very specific.
He's not gonna suffer. He's gonna have an open casket.
Донни Падуана с ними сидел.
Я их четко проинструктировал.
Он не будет мучиться, и хоронить можно будет в открытом гробу.
Скопировать
Buffy.
Earlier, when I talked to Professor Walsh, she gave me very specific orders.
Yeah?
Баффи.
Ранее, когда я разговаривал с профессором Уолш, она отдала мне совершенно конкретные приказы.
Да?
Скопировать
I watched the carnage of the hotel fire.
I watched the news waiting to hear a very specific combination of words... but they never came.
Then one day I saw a news story about a train accident... and I heard them.
Видел последствия пожара отеля.
Слушал новости, ожидая услышать определенную комбинацию слов, которую так и не произнесли.
Но вот однажды, я смотрел новости об аварии на железной дороге. И, наконец, я их услышал:
Скопировать
Hospital paperwork...
- That's very specific.
- Well, just keep looking.
Больничные бумаги и всё такое...
- Это очень конкретно.
- Ну, вы посмотрите пока.
Скопировать
If I can find him, I should be able to find her.
Although ser and estar both mean 'to be,' they have very specific uses.
May I help you, sir?
Если найду его, то и она найдётся.
Глаголы "сер" и "эстар" переводятся как "быть". Однако в их применении есть разница.
Что угодно, сэр?
Скопировать
What's it like?
Four years ago, this committee gave me a very specific and challenging task to phase-shift a human being
We found that sending them to never-never land was easy.
Hа что это похожe?
Четыре года назад этот комитет дал мне очeнь конкрeтноe и трудноe заданиe осущeствить пeрeмeщeниe чeловeка из квантовой синхронизации с видимой всeлeнной и вeрнуть eго назад в цeлости и сохранности.
Мы обнаружили, что было просто послать их в нeсущeствующую страну.
Скопировать
I sure am.
Well, that report was about one very specific type of retractor.
And I can assure you we do not use that retractor in your friend's procedure.
Точно.
Ну, репортаж был посвящён одному очень специфическому типу ранорасширителя.
И могу вас заверить, что мы не будем использовать этот ранорасширитель в операции вашего друга.
Скопировать
Now, I'm ordering you to drop your shields.
I'm sorry, sir, the regulations are very specific.
I can't do it.
А теперь я приказываю вам опустить ваши щиты.
Мне жаль, сэр, но правила очень жесткие.
Я не могу это сделать.
Скопировать
Did it work out for Skinny Marie or Rachel?
Those were very specific cases of crackheads.
I just want to know who it works out for.
Для кого может сработать? Это случилось с Костлявой Мари?
Эти чокнутые отдельный разговор.
Я просто хочу знать, с кем это случалось.
Скопировать
- What can I do about it?
Something very specific:
Go to the Vichy police station and retract what you said about me!
- Чего ты от меня хочешь?
Кое-что весьма конкретное.
Я хочу, чтобы ты поехал в Виши, в полицию, и забрал обратно свои слова обо мне.
Скопировать
Jesus.
You've given this thing some very specific thought.
You're the worst scum, and I won't rest until you fry in hell.
Боже.
Ты это дело очень конкретно продумала.
Ты редкая сволочь и я не успокоюсь пока ты не сгоришь в аду.
Скопировать
Make sure I get a copy of that confession.
You need to be very specific when we go in front of the judge.
You know the drill.
Убедись, чтобы я получил копию признания.
Серетта: Не могли бы вы быть точнее Когда мы пойдём к судье.
Ты знаешь процедуру, Денни.
Скопировать
- Inevitably, it would have been.
It's very specific, Your Honor.
It covers cash, documents and weapons.
- Это было неизбежно.
Это особый случай, Ваша Честь.
В нём фигурируют деньги, документы и оружие.
Скопировать
You're telling him about Lorenzo, and he's staring out of the window.
Right, but Lorenzo is a very specific figure, he doesn't appeal to everyone.
As for other topics, Gena shows much interest in them.
Вы про Лоренцо, а он - в окно!
Да, но Лоренцо - фигура своеобразная, не каждого может заинтересовать.
А к другим темам Гена проявляет интерес.
Скопировать
We've been together for a long time.
I have to be very specific to you, especially men.
Okay.
Мы вместе уже довольно давно.
Я должен быть для тебя вполне конкретным, особенным мужчиной.
Ладно.
Скопировать
No. No, no, no, that's not it at all.
It's just that we're doing something very specific.
Look at these pictures with me, okay? (sighs)
Нет, нет, нет, нет, дело совсем не в этом.
Просто мы делаем нечто конкретное.
Посмотри на эти фотографии.
Скопировать
Mr Bresson, I didn't find your film very pleasant but it was interesting.
Your very specific style has been described as being frustrating for the spectators.
Do you agree with that adjective?
Это не одно и то же. Мсье Брессон, мне Ваш фильм показался не слишком весёлым, но интересным.
Считается, Ваш очень своеобразный стиль сужает зрительскую аудиторию.
Вы согласны с этим определением?
Скопировать
- Mr. Burke gave instructions... that they were to be kept alive in stasis for return to the company labs.
He was very specific about it.
Those two specimens are worth millions to the bio-weapons division, right?
- Мистер Берк проинструктировал... меня оставить их живыми для доставки в лаборатории компании.
Он выразился очень определенно.
Слушай. За эти два образца отдел био-вооружений заплатит миллионы.
Скопировать
This is a very different culture.
You would need very specific family-sanctioned introductions
- in order to talk to this girl... CRONAUER:
Слишком разные культуры.
Кто-то из членов ее семьи должен вас познакомить.
- И только тогда можно заговорить с девушкой...
Скопировать
And that's why Russia's all fucked up!
Kongar-ol had some very specific places that he wanted to take us.
We visited his mom and spent a night outside of Chadaana.
Так вот почему в России такая фигня творится!
Конгар-ол хотел показать нам несколько интересных мест.
Мы посетили его матушку и провели ночь в пригороде Чадана.
Скопировать
What are you gonna do with it?
The old man was very specific about how I should do things.
What's the old man got to say about it?
Что будешь с ним делать?
Старик очень придирчив к деталям.
Старику то тут причём?
Скопировать
You're suggesting we reassign 15 crewmen to "modify" the Delta Flyer?
The race has very specific guidelines.
All the ships have to use enriched deuterium fuel.
Комфортно.
Мой второй пилот считает так же.
Второй пилот? Я летела на встречу с ним, когда встретила вас.
Скопировать
Alice!
Teddy was on something very specific,
Now he is dead There's got to be a connection, Alice..
Элис!
Тедди работал над чем-то очень специфическим,
Теперь он мёртв.. Тут есть какая-то связь, Элис...
Скопировать
was that it asked the Djinn all fell in love with her.
It was a simple desire, but very specific.
The result was a war of ten years and the total destruction civilization of Trojan
ƒело в том, что она загадала дж"нну желан"е, чтобь_BAR_ все влюбл€л"сь в нее.
∆елание простое. Ќо л"шь на первь_BAR_й взгл€д.
¬ результате, 10-летн€€ война " полное уничтожен"е ц"в"лизац"" "рои.
Скопировать
This is the important thing about actually focusing in and comprehending the area that you're dealing with.
Mathematics is very specific, and it is an art form, no matter what these people around here will tell
Let me go back to what you were doing before because I think I might want to steal this and write a book and get famous.
В любой задаче нужно понять суть дела.
Математика - очень конкретная вещь... а еще это искусство, что бы ни говорили вам остальные. Не слушайте их, особенно биологов.
Вернемся к вашей теории. Пожалуй, я ее у вас украду... напишу книгу и прославлюсь.
Скопировать
One count of soliciting prostitution.
And he was very specific about what he wanted, a doggie collar, the whole works.
Unfortunately, his passport showed he was out of the country... when Ava was reported missing.
Одно обвинение за попытку совращения.
- И он был очень точен в описании того, чего он хочет. Собачий ошейник - только и всего.
- К сожалению, согласно его паспорту выяснилось, что его не было в стране когда Ава была заявлена в розыск.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов very specific (вэри спосифик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы very specific для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вэри спосифик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение